tag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post7095029676222074813..comments2021-12-28T08:55:43.868-03:00Comments on Dream on Canada: Agora ficou sério... Teste Online fora do ar!Filipe Moreirahttp://www.blogger.com/profile/00063895728377157724noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-4103458576005737992012-03-16T19:00:32.082-03:002012-03-16T19:00:32.082-03:00Olá Filipi, tudo bom?
Obrigado pela visita no me...Olá Filipi, tudo bom?<br /><br />Obrigado pela visita no meu blog, e pelo comentario, vou me dedicar a minha carreira e idomas, quando acabar a universidade, vou dar enntrada no processo, enquando isso vou acompanhando as novidades sobre a imigração.<br /><br />Quero lhe desejar boa sorte no seu processo, e que pense positivo, nunca desanime, que tudo vai certo, e que logo,logo vc estara no Canada, informando para nos que ainda vamos imigrar, rsrsrs<br />eu vou precisar dessas informações!!!<br /><br />Boa Sorte! E nunca desista!<br /><br />Que quando vc menos imaginar já estará no CanadaRumo ao Canadahttps://www.blogger.com/profile/02823617258606523603noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-79407255107740677272012-03-14T19:58:25.013-03:002012-03-14T19:58:25.013-03:00Brother, ... a gente sabe que esse processo não é ...Brother, ... a gente sabe que esse processo não é fácil, mas vou te dizer uma coisa, "ele vem para separar os homens das crianças".<br />Quando sair, com certeza chegará ao Canadá mais forte.<br /><br />AbraçãoOsCunhahttp://canada.oscunha.com.br/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-51894874328196702432012-03-13T21:38:42.992-03:002012-03-13T21:38:42.992-03:00Oi Filipe.
Então eu não cheguei a utilizar os serv...Oi Filipe.<br />Então eu não cheguei a utilizar os serviços do Fabrice não, apenas fiz um orçamento. Nós decidimos traduzir e dar entrada na avaliação comparativa quando chegarmos lá em Montréal.<br />Mas pelo que eu vi, custo x benefício, o Fabrice é o melhor. Mas o pessoal do blog http://projetosupernovaquebec.blogspot.com/ fez as traduções com ele, ainda no Brasil.<br />Tomara que dê tudo certo e que você finalmente consiga dar entrada!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-34639095431558728402012-03-13T16:30:05.458-03:002012-03-13T16:30:05.458-03:00Também tentei fazer o teste e estava fora. Lembra ...Também tentei fazer o teste e estava fora. Lembra que no dia do teste estávamos tentando fazer a contagem de pontos. Acabei fazendo pelo GUIDE DES PROCÉDURES D’IMMIGRATION.<br /><br />É bem como você disse, essa contagem de pontos a gente faz e refaz toda vezOsCunhahttp://canada.oscunha.com.br/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-74050789711329023812012-03-13T16:19:59.121-03:002012-03-13T16:19:59.121-03:00Ehh brother, espero que o resultado saia o mais rá...Ehh brother, espero que o resultado saia o mais rápido e que possa mandar sua documentação em breve.OsCunhahttp://canada.oscunha.com.br/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-3403050436527805962012-03-12T21:09:41.435-03:002012-03-12T21:09:41.435-03:00Que susto em amigo!Que susto em amigo!Diário Canadá Brasilhttps://www.blogger.com/profile/11714763350403319923noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-32568097767425202162012-03-12T20:37:40.133-03:002012-03-12T20:37:40.133-03:00Olá,
Tenho lido muita coisa sobre a tradução juram...Olá,<br />Tenho lido muita coisa sobre a tradução juramentada ser feita com algum menbro da OTTIAQ. <br /><br />Só queria dizer que dei entrada na parte federal do processo em janeiro agora, precisei traduzir os documentos também, mas não fiz com nenhum menbro da OTTIAQ.<br /><br />Pesquisei os tradutores juramentados daqui do Brasil mesmo no site abaixo: http://www.portalconsular.mre.gov.br/mundo/europa/republica-francesa/paris/servicos/informacoes-consulares/tradutores-juramentados-de-frances-no-brasil<br /><br />Mais aí é que vem o detalhe, após traduzir o documento num tradutor juramentado, você ainda deve:<br /><br />- reconhecer firma do tradutor - exigencia do Canadá. França e Itália não pedem isso. E como a maioria das traduções em francês vão para a França a tradutora não te informam sobre isso. Digo por experiencia própria...<br /><br />- Depois da firma reconhecida você deve validar/homologar a sua tradução no Itamaraty de sua cidade. A tradução juramentada, para qualquer país que seja, só é válida após a homologação do Itamaraty. <br /><br />Acredito, qua a confusão esteja aí, porque já li vários posts sobre tradução, mas nenhum faa sobre o Itamaraty. E se você fizer com alguém no Canadá, não precisa do Itamaraty...<br /><br />Pra finalizar, meus documentos da parte federal foram aceitos, e a taxa já foi debitada no cartão.<br /><br />Abraços e Boa sorte.Ambrósiohttps://www.blogger.com/profile/15914681978175743605noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-55599563568719111922012-03-12T14:36:10.463-03:002012-03-12T14:36:10.463-03:00Olá amigos do Dream on Canada, estamos no mesmo dr...Olá amigos do Dream on Canada, estamos no mesmo drama... eu, Lois, ainda vou fazer o Ielts dia 30, e agora ainda tenho que correr atrás de um tradutor juramentado, pra traduzir a penca de documentos... Espero que no final das contas todo esse esforço e preocupação valha a pena, para conseguirmos logo nosso visto permanente! Boa sorte pra todos nós!<br />Abraços!Lois e Brianhttps://www.blogger.com/profile/16686035359848883456noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-66623185963120254712012-03-12T12:52:56.342-03:002012-03-12T12:52:56.342-03:00Vai ver, eles vão só adequar o teste às mudanças r...Vai ver, eles vão só adequar o teste às mudanças recentes... realmente não acho que isso vai ser uma alteração nova no processo. E pode ser só pau no sistema hehehe. Mas vamos aguardar!<br /><br />Abraço!<br />Doug<br />http://jornadaparaonorte.blogspot.comDoug Ramseyhttps://www.blogger.com/profile/17382091905431527398noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-64205366934279325782012-03-12T12:52:01.852-03:002012-03-12T12:52:01.852-03:00Oi, parece que o teste está online novamente. Houv...Oi, parece que o teste está online novamente. Houve alguma alteração nele?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-27315636526565874202012-03-12T10:10:21.883-03:002012-03-12T10:10:21.883-03:00Ah, você pdoeria colocar aqui o link exatamente on...Ah, você pdoeria colocar aqui o link exatamente onde fala dessa tradução juramentada por esta ordem de Quebec? Onde fala que é exigido isso?<br /><br /><br />Não achei em lugar algum do site.<br /><br /><br />ObrigadoSputnickhttps://www.blogger.com/profile/00599059803471244387noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5509659184733574201.post-18186599945171313642012-03-12T10:04:14.975-03:002012-03-12T10:04:14.975-03:00Achei isso na internet. Não sei se ainda está func...Achei isso na internet. Não sei se ainda está funcionando.<br /><br />http://gieroequebec.blogspot.com/2009/04/traducoes-parte-i.htmlSputnickhttps://www.blogger.com/profile/00599059803471244387noreply@blogger.com